Efeziers 1:12

SVOpdat wij zouden zijn tot prijs Zijner heerlijkheid, wij, die eerst in Christus gehoopt hebben.
Steph εις το ειναι ημας εις επαινον τησ δοξης αυτου τους προηλπικοτας εν τω χριστω
Trans.

eis to einai ēmas eis epainon tēs̱ doxēs autou tous proēlpikotas en tō christō


Alex εις το ειναι ημας εις επαινον δοξης αυτου τους προηλπικοτας εν τω χριστω
ASVto the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
BESo that his glory might have praise through us who first had hope in Christ:
Byz εις το ειναι ημας εις επαινον δοξης αυτου τους προηλπικοτας εν τω χριστω
Darbythat we should be to [the] praise of his glory who have pre-trusted in the Christ:
ELB05damit wir zum Preise seiner Herrlichkeit seien, die wir zuvor auf den Christus gehofft haben;
LSGafin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d'avance avons espéré en Christ.
Peshܕܢܗܘܐ ܚܢܢ ܐܝܠܝܢ ܕܩܕܡܢ ܤܒܪܢ ܒܡܫܝܚܐ ܠܗܕܪܐ ܕܬܫܒܘܚܬܗ ܀
Schdaß wir zum Lobe seiner Herrlichkeit dienten, die wir zuvor auf Christus gehofft hatten;
WebThat we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
Weym so that we should be devoted to the extolling of His glorious attributes--we who were the first to fix our hopes on Christ.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken